Le mot vietnamien "ác cảm" se traduit en français par "antipathie" ou "mauvaise impression". Il désigne un sentiment négatif ou une aversion envers une personne ou une situation. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce terme.
"Ác cảm" signifie avoir une aversion ou une antipathie pour quelqu'un. On l'utilise souvent pour exprimer un sentiment de méfiance ou de rejet à l'égard d'une personne sans raison valable. Ce terme peut également refléter une mauvaise impression initiale qui persiste.
Dans un contexte plus complexe, on peut utiliser "ác cảm" pour discuter des relations interpersonnelles ou des dynamiques sociales. Par exemple, dans un débat, vous pourriez dire : - "Sự ác cảm giữa hai nhóm này đã làm gia tăng xung đột." (L'antipathie entre ces deux groupes a intensifié le conflit.)
Bien que "ác cảm" soit souvent utilisé pour décrire une aversion, il peut également désigner une impression négative qui ne mène pas nécessairement à une hostilité ouverte. Par exemple, on peut avoir "ác cảm" envers une idée ou une proposition sans nécessairement rejeter la personne qui la présente.